En esta relación de enlaces tendremos la oportunidad de conocer la situación actual de una serie de lenguas de vivo uso en el territorio español cuyo relativo o escaso número de hablantes les ha procurado tradicionalmente la clasificación de "minoritarias".
La polémica, - no en todos los casos -, continúa sirviéndose en doble bandeja, en cuanto a dos preguntas fundamentales : se discute si algunas son verdaderamente idiomas (por presentar escasa producción literaria a lo largo de la historia o por tener rasgos de habla pidgin) y si otras pueden llegar a considerarse como propiamente españolas.
Árabe :
Aranés (occitan) :
Aragonés :
Asturianu-Llïonés :
Caló (lengua de los gitanos) :
Extremeño : es condiderado por algunos autores como lengua propia, eso sí, estrechamente emparentada con el asturo-leonés. Otros filólogos, sencillamente, la definen como el dialecto más meridional del grupo asturiano :
Fala ("La fala") : lengua de tipo "pidgin", resultante del contacto del gallego-portugués, el asturo-leonés (extremeño) y el castellano en la frontera del norte de Cáceres con Portugal. La "fala" también se da en la parte portuguesa, con las mismas características, aunque con escasa o nula influencia del castellano. Otros pidgins en los que participan los citados idiomas se producen en las provincias de Zamora, Salamanca y Badajoz.
Hindí - Urdú (lenguas emparentadas y habladas por los ciudadanos del estado español procedentes de La India o de Pakistán y establecidos en Ceuta, Melilla y algunas ciudades mediterráneas desde hace más de cien años) :
Ladino (judeo-español) y Hebreo : ambas lenguas son habladas (o conocidas) por las comunidades sefarditas repartidas a lo largo del estado español (especialmente en Ceuta, Melilla, Málaga, Barcelona y Madrid) :
Lengua de signos : en la actualidad existen dos sistemas : la lengua de signos catalana y la lengua de signos española. Hay proyectos para el euskara y el gallego) :
Murciano :
Quinqui : es una lengua híbrida compuesta de elementos del caló y del lenguaje de las Germanías. Sus hablantes son nómadas, de posible origen alemán (muchos son de cabellos rubios y aspecto nórdico). En el pasado (y en menos medida actualmente) los "quinquilleros" trabajaron el estaño y el hierro, como su propio apelativo indica. Prefieren ser denominados "mercheros", y no roms o gitanos.
Tamazigh : lengua que fue común en Canarias - una derivación de la cual tuvo su resultado en el guanche, usado hasta bien entrado el siglo XVII- y que aún hablan la mayoría de los ciudadanos y ciudadanas hispano-amazigh de Melilla -dialecto rifeño o farsí-) :
LENGUAS EXTINGUIDAS :
GUANCHE, a pesar de que quedan vivos suficientes elementos para llevar a cabo su futura reconstrucción. Reflejo aquí unas palabras recogidas en un foro de debate, en la pluma de Francisco P. De Luka, vicepresidente de la
Asociación Cultural TAMUSNI :
"Respecto a la lengua guanche ésta no desapareció del todo en las islas, pues en los núcleos más apartados aún se conservaban frases y abundantes palabras que hoy se recogen en diccionarios de canarismos, junto a arcaismos castellanos, portuguesismos, americanismos y algunos arabismos (islas orientales). Así, existen doentos de viajeros ingleses (Edmond Scory) que afirman que en 1626 aún se hablaba guanche en la zona de Candelaria- Güimar.
Desde nuestra Asociación cultural estamos rescatando y transcribiendo a la lengua tamazight (de la que proceden) miles de topónimos de todas las islas, cientos de antropónimos y palabras comunes como: gofio, tafeña, perenquen, tenique, tabona, tafor, tagoror, fos, baifo, ect..ect..,que aún se usan entre la población canaria actual y que en los medios rurales se usan con más frecuencia.
Creemos incluso que, al igual que el pueblo vasco que conservó su lengua, este material es suficiente para rescatar y poner en funcionamiento la lengua guanche-tamazight basándonos, eso sí, en la gramática bereber que hoy se habla en el Maghreb".
MOZÁRABE (Aún se usa en la Liturgia de dos iglesias en Toledo).
EN CONSTRUCCIÓN :